Our Lady of Guadalupe Parish and Shrine
1401 Garden Lane Midland, TX 79701
(432) 682-2581 Fax: (432) 682-9364
email: [email protected]
Formed.org OLG Parish access code: PM6MCX
This year on Saturday, June 21st on the Solemnity of Corpus Christi at 3:30 p.m., Bishop Michael Sis is inviting everyone to
participate in a procession of the Blessed Sacrament that will begin in Centennial Park downtown Midland and conclude at
the Shrine of Our Lady of Guadalupe. He is asking every ministry to be present for the procession. The purpose of the
procession is to unite hundreds of faithful Catholics around the Eucharist. Mark your calendars for this beautiful
celebration when we gather as a Church, bringing the glove of Christ and the intercession of Our Blessed Mother, under the image of Our Lady of Guadalupe into the streets and then back to the Shrine for the celebration of the Eucharist.
Este año, el sábado 21 de junio, Solemnidad del Corpus Christi, a las 3:30 P.M., el Obispo Michael Sis invita a todos a participar en la procesión del Santísimo Sacramento que comenzará en el Parque Centenario, en el centro de Midland, y concluirá en el Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe. Solicita la presencia de todos los ministerios. El propósito de la procesión es unir a cientos de fieles católicos en torno a la Eucaristía. Anoten en sus calendarios esta hermosa celebración, en la que nos reuniéramos como Iglesia, llevando el amor de Cristo y la intercesión de Nuestra Santísima Madre, bajo la imagen de Nuestra Señora de Guadalupe, por las calles y luego de regreso al Santuario para la celebración de la Eucaristía.
participate in a procession of the Blessed Sacrament that will begin in Centennial Park downtown Midland and conclude at
the Shrine of Our Lady of Guadalupe. He is asking every ministry to be present for the procession. The purpose of the
procession is to unite hundreds of faithful Catholics around the Eucharist. Mark your calendars for this beautiful
celebration when we gather as a Church, bringing the glove of Christ and the intercession of Our Blessed Mother, under the image of Our Lady of Guadalupe into the streets and then back to the Shrine for the celebration of the Eucharist.
Este año, el sábado 21 de junio, Solemnidad del Corpus Christi, a las 3:30 P.M., el Obispo Michael Sis invita a todos a participar en la procesión del Santísimo Sacramento que comenzará en el Parque Centenario, en el centro de Midland, y concluirá en el Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe. Solicita la presencia de todos los ministerios. El propósito de la procesión es unir a cientos de fieles católicos en torno a la Eucaristía. Anoten en sus calendarios esta hermosa celebración, en la que nos reuniéramos como Iglesia, llevando el amor de Cristo y la intercesión de Nuestra Santísima Madre, bajo la imagen de Nuestra Señora de Guadalupe, por las calles y luego de regreso al Santuario para la celebración de la Eucaristía.

We are having a problem with the issue of keys for the different facilities, especially with the kitchen in All Saints Hall. Things have gone missing! And so, beginning in the month of July, the keys for the kitchen in All Saints Hall and the key for Juan Diego Hall will be changed. The office staff will provide a key to those ministries that use the halls on a weekly basis. Also, when the Kitchen or the hall is needed for some event, the office staff will provide a set of keys which will need to be signed out and return to the office the day after the event. Thank you for your understanding in this matter.
Tenemos un problema con las llaves de las diferentes instalaciones, especialmente de la cocina del Salón Todos los Santos. ¡Han desaparecido algunas! Por lo tanto, a partir de julio, se cambiarán las llaves de la cocina del Salón Todos los Santos y la del Salón Juan Diego. El personal de la oficina proporcionará una llave a los ministerios que utilicen los salones semanalmente. Además, cuando se necesite la cocina o el salón para algún evento, el personal de la oficina proporcionará un juego de llaves que deberán firmar y devolver en la oficina al día siguiente del evento. Gracias por su comprensión.
Tenemos un problema con las llaves de las diferentes instalaciones, especialmente de la cocina del Salón Todos los Santos. ¡Han desaparecido algunas! Por lo tanto, a partir de julio, se cambiarán las llaves de la cocina del Salón Todos los Santos y la del Salón Juan Diego. El personal de la oficina proporcionará una llave a los ministerios que utilicen los salones semanalmente. Además, cuando se necesite la cocina o el salón para algún evento, el personal de la oficina proporcionará un juego de llaves que deberán firmar y devolver en la oficina al día siguiente del evento. Gracias por su comprensión.

All Saints Hall
Our insurance company has informed us that the tile in the All Saints Hall has become a hazard and will need to be replaced as soon as possible. The project will begin in July and hopefully be completed within that month. But if that is going to happen, we need your help! Remember when the whole community was asked to come and tear
out the tile in the Church when the renovations were taking place? So many people showed up! Remember when we needed to remove the benches in the Shrine in order to replace them? So many people showed up! We are asking for the same response! On Sunday, July 6th, bring an extra change of clothes to the Mass you attend, and
immediately after the final blessing, go and change, and come to the All Saints Hall ready to work. A crew will already be there around 9:00 a.m. to direct the removal. It must be completed on that day because the tile will be installed the following day on Monday.
If after each Mass 50 people will come, we can easily take care of this in a matter of hours. Make your calendars now!
Salón de Todos los Santos
Nuestra compañía de seguros nos ha informado que las baldosas del Salón de Todos los Santos se han convertido
en un peligro y deberán reemplazarse lo antes posible. El proyecto comenzará en julio y esperamos que finalice
ese mismo mes. Pero si eso sucede, ¡necesitamos su ayuda! ¿Recuerdan cuando se pidió a toda la comunidad que
viniera a quitar las baldosas de la iglesia durante las renovaciones? ¡Llegó muchísima gente! ¿Recuerdan cuando
tuvimos que quitar los bancos del Santuario para reemplazarlos? ¡Llegó muchísima gente! ¡Les pedimos la misma
respuesta! El domingo 6 de julio, traigan una muda de ropa extra a la misa a la que asistan e, inmediatamente
después de la bendición final, vayan a cambiarse y vengan al Salón de Todos los Santos listos para trabajar.
Un equipo ya estará allí alrededor de las 9:00 a. m. para dirigir la remoción.
Debe completarse ese día porque las baldosas se instalarán al lunes siguiente.
Si después de cada misa vienen 50 personas, podemos encargarnos de esto fácilmente en cuestión de horas.
¡Agenden sus calendarios ahora!
Our insurance company has informed us that the tile in the All Saints Hall has become a hazard and will need to be replaced as soon as possible. The project will begin in July and hopefully be completed within that month. But if that is going to happen, we need your help! Remember when the whole community was asked to come and tear
out the tile in the Church when the renovations were taking place? So many people showed up! Remember when we needed to remove the benches in the Shrine in order to replace them? So many people showed up! We are asking for the same response! On Sunday, July 6th, bring an extra change of clothes to the Mass you attend, and
immediately after the final blessing, go and change, and come to the All Saints Hall ready to work. A crew will already be there around 9:00 a.m. to direct the removal. It must be completed on that day because the tile will be installed the following day on Monday.
If after each Mass 50 people will come, we can easily take care of this in a matter of hours. Make your calendars now!
Salón de Todos los Santos
Nuestra compañía de seguros nos ha informado que las baldosas del Salón de Todos los Santos se han convertido
en un peligro y deberán reemplazarse lo antes posible. El proyecto comenzará en julio y esperamos que finalice
ese mismo mes. Pero si eso sucede, ¡necesitamos su ayuda! ¿Recuerdan cuando se pidió a toda la comunidad que
viniera a quitar las baldosas de la iglesia durante las renovaciones? ¡Llegó muchísima gente! ¿Recuerdan cuando
tuvimos que quitar los bancos del Santuario para reemplazarlos? ¡Llegó muchísima gente! ¡Les pedimos la misma
respuesta! El domingo 6 de julio, traigan una muda de ropa extra a la misa a la que asistan e, inmediatamente
después de la bendición final, vayan a cambiarse y vengan al Salón de Todos los Santos listos para trabajar.
Un equipo ya estará allí alrededor de las 9:00 a. m. para dirigir la remoción.
Debe completarse ese día porque las baldosas se instalarán al lunes siguiente.
Si después de cada misa vienen 50 personas, podemos encargarnos de esto fácilmente en cuestión de horas.
¡Agenden sus calendarios ahora!
![]() Sister Concepción Franciscan Sisters of Christian Charity 2409 South Alverno Road, Box 50 Manitowoc, WI 54220 |
![]()
Deacon Francisco Camacho Kenrick-Glennon Seminary 5200 Glennon Dr. St. Louis, MO 63119 [email protected] |
![]() Noah Hernández
Pontifical North American College Via del Gianicolo, 14 Rome, Italy 00165 [email protected] |
Please ask Our Lord for more dedicated, holy priests, deacons, and consecrated men and women. May they be inspired by Jesus Christ, supported by our faith community, and respond generously to God's gift of vocation."
Your Vocation is a Gift from God. Your Response is Your Gift to Him.
Pray for More Vocations!
Por favor, pida a Nuestro Señor sacerdotes más dedicados y santos, diáconos y hombres y mujeres consagrados. Que se inspiren por Jesucristo, que sean apoyados por nuestra comunidad de fe, y respondan generosamente al don de la vocación de Dios".
Tu Vocación es un Don de Dios. Tu Respuesta es Tu Regalo para Él.
Oremos por Más Vocaciones!
Your Vocation is a Gift from God. Your Response is Your Gift to Him.
Pray for More Vocations!
Por favor, pida a Nuestro Señor sacerdotes más dedicados y santos, diáconos y hombres y mujeres consagrados. Que se inspiren por Jesucristo, que sean apoyados por nuestra comunidad de fe, y respondan generosamente al don de la vocación de Dios".
Tu Vocación es un Don de Dios. Tu Respuesta es Tu Regalo para Él.
Oremos por Más Vocaciones!
Daily Mass Schedule
Horario de Misas diarias Tuesday-Friday 12:05 pm English martes y jueves 6:00 pm Español Saturday Vigil Mass sabado Misa de Vigilia 5:00 pm Español Sunday Masses Misa Dominical 8:00 am Español 10:00 am English 12:00 noon English 2:00 pm Español Confessions/Confesiónes
Tuesday - Friday Confession will be 30 minutes before Mass. Also Saturdays from 2:00PM to 3:30PM. De martes a viernes, tendremos confesión 30 minutos antes de Misa. También, los sábados de 2:00PM a 3:30PM. |
Quinceañeras
Must be registered members of the parish, have attended Religious Education one year prior to your birthday, and be currently enrolled. Call the parish office at (432) 682-2581 for more information. Deben ser miembros registrados de la parroquia, haber asistido a Educación Religiosa un año antes de su cumpleaños, y estar inscritos actualmente. Por favor de llamar a la oficina parroquial al (432) 682-2581 para más información. |
![]()
Pre-baptismal Classes
Clases pre-bautismales Call the parish office at (432) 682-2581 for more information. Por favor de llamar a la oficina parroquial al (432) 682-2581 para más información. |